December 21, 2010

Calling all poets: "May good come the way of Narendra Modi"

Ho Narendra Modi ka ke iqtedar men aate hi us ne is riyasat se Urdu ka safaya hi kar diya, Modi ne sirf itne par he iktefa nahin kiya, balke 2002 men ek soche-samjhe mansoobe ke tehat poore Gujarat men firqawaranh fasadat aur haiveaniyat ka wo nanga khel khela ke poori insaniyat he sharmsar ho kar rah gaee. Har taraf loot mar, qatl o gharatgiri, ismat dari, aatish zani aur aqliyati nasl kushi jaisi sangeen wardaar karva kar oos ne poore mulk men khauf o hirass paid kar diya tha.

[background]

Vivek Narayanan asks: "How could we repeat (exact words would be important) and transmit it so that those who were trying to block this sentence from being spoken would be forced to hear it every turn?"

How to repeat & keep looped & circulated the very art/text that has been censored; how to make it perform its own uncensoring?

Think facebook statuses, twitter backgrounds, blog headers, youtube videos, improv readings on the metro/local train/buses, armbands, notebook covers, painted t-shirts, pervasive graffiti.

Annie Zaidi suggests a creative response using "that one long sentence - either part of it or the essence of it - in our own poems"; an e-book freely downloadable; copies sent to the Gujarat Urdu Sahitya Academy. Peter Griffin has offered to design it. Please participate or engage in conversations here on facebook. If you're not on facebook, email me for more information.

No comments:

Post a Comment